trestní právo - přednášející Jean-Michel Peltier více viz AKCE KST ČR...
Po úspěchu loňského kurzu budou přednášet právník a vysokoškolský pedagog z Německa Prof. Dr. Gerar...
Viz http://www.law.muni.cz/content/cs/kurzy-a-seminare/aktualni-nabidka/jednodenni/cesko-italsky-ter...
Intenzivní kurzy právnické angličtiny a němčiny Kroměříž Přednášející: PhDr. Marta Chromá, Ph.D., a ...
22. Podzimní knižní veletrh - HAVLÍČKŮV BROD Na veletrhu bude uveden ve světové premiéře nový román ...
Praha - více viz AKCE KST ČR ...
FRANCOUZŠTINA
Aktuální termíny:
|
Jazyk |
Datum |
Cena |
Další informace |
|
|
francouzština |
04.11.2011 |
5500 |
Přihlášky se přijímají do 30.9.2011. |
STÁTNÍ JAZYKOVÁ ZKOUŠKA SPECIÁLNÍ - PRO OBOR PŘEKLADATELSKÝ
Zkouška na úrovni C 2 Společného evropského referenčního rámce pro jazyky
Jazyková škola s právem SJZ hlavního města Prahy pořádá speciální SJZ pro obor překladatelský obvykle v jarním nebo podzimním termínu.
Termíny SJZ jsou jednotné a platné pro celou Českou republiku. O plánovaných termínech konání SJZ jednotlivých jazyků se informujte na příslušných odděleních.
Ke zkoušce se mohou přihlásit pouze uchazeči, kteří úspěšně složili SJZ všeobecnou.
Přihlásit se ke zkoušce můžete buď osobně na příslušném oddělení, nebo on-line na adrese www.sjs.cz.
Státní jazyková zkouška speciální tlumočnická | C2
Aktuální termíny:
|
Jazyk |
Datum |
Cena |
Další informace |
|
|
francouzština |
11.11.2011 |
6000 |
Přihlášky se přijímají do 30.9.2011. |
Popis
STÁTNÍ JAZYKOVÁ ZKOUŠKA SPECIÁLNÍ - PRO OBOR TLUMOČNICKÝ
Zkouška na úrovni C 2 Společného evropského referenčního rámce pro jazyky
Jazyková škola s právem SJZ hlavního města Prahy pořádá speciální SJZ pro obor tlumočnický obvykle v jarním nebo podzimním termínu.
Termíny SJZ jsou jednotné a platné pro celou Českou republiku. O plánovaných termínech konání SJZ jednotlivých jazyků se informujte na příslušných odděleních.
Ke zkoušce se mohou přihlásit pouze uchazeči, kteří úspěšně složili SJZ všeobecnou.
Přihlásit se ke zkoušce můžete buď osobně na příslušném oddělení, nebo on-line na adrese www.sjs.cz.
S podáním přihlášky předloží kandidát kopii vysvědčení o složené všeobecné SJZ a zaplatí poplatek za zkoušku 6.000,- Kč.
Při přihlášení on-line kandidát kopii vysvědčení zašle mailem nebo poštou. O možnosti uznání jiné zkoušky než SJZ všeobecné se informujte na příslušném oddělení.
Jestliže kandidát není v písemné části SJZ úspěšný a není proto pozván k ústní části SJZ, vrací se mu 1.200,- Kč.
Obsah speciální SJZ je zaměřen obdobným způsobem jako u všeobecné SJZ.
Uchazeč má zkouškou prokázat hluboké znalosti, vysokou míru osvojení cizího jazyka a jistotu v jazykových dovednostech a schopnostech specifických pro příslušné zaměření v rozsahu stanoveném
rámcovým a školním vzdělávacím programem pro vyšší specializované kurzy jazykových škol.
Požaduje se znalost přibližně 5000 lexikálních jednotek a pasivní znalost dalších 2000-3000 lexikálních jednotek z obecné i profesně orientované slovní zásoby zejména v oboru, v němž uchazeč
pracuje.
Těžiště speciální tlumočnické SJZ je v její ústní části.
V písemné části se u uchazeče ověřuje:
a) stupeň porozumění vyslechnutým textům s důrazem na znalost reálií dané jazykové oblasti a České republiky v celkovém rozsahu asi 10 minut
b) dovednost napsat česky stručnou reprodukci textu vyslechnutého v cizím jazyce v rozsahu asi 6 minut (rozsah reprodukce 150 - 200 slov)
c) dovednost napsat v cizím jazyce reprodukci vyslechnutého českého textu v rozsahu asi 6 minut (rozsah reprodukce 400 - 450 slov)
Pro vypracování písemné části se stanoví doba 3 hodin. Při ověřování dovedností uvedených pod písmenem c) může kandidát používat slovník.
V ústní části zkoušky, která trvá 40 - 45 minut, se ověřuje:
a) dovednost pohotově, plynně a jazykově správně hovořit v cizím jazyce o daných tématech z politického, hospodářského a kulturního života v dané jazykové oblasti a v České
republice
b) dovednost konsekutivně tlumočit mluvený i reprodukovaný projev z cizího jazyka do českého jazyka
c) dovednost konsekutivně tlumočit mluvený i reprodukovaný projev z českého jazyka do cizího jazyka
Uchazeči, který u ústní části SJZ nevyhověl, může komise pro SJZ povolit opakování této části. Opakování ústní zkoušky v nejbližším zkušebním období povolí komise pro SJZ uchazeči, jehož písemná část zkoušky je klasifikována stupněm prospěchu 1 - výborně nebo 2 - velmi dobře a pokud uchazeč o opakování zkoušky písemně požádá. Uchazeč při opakování ústní části zkoušky uhradí poplatek 1.200,- Kč.
S podáním přihlášky předloží kandidát kopii vysvědčení o složené všeobecné SJZ a zaplatí poplatek za zkoušku 5.500,- Kč.
Při přihlášení on-line kandidát kopii vysvědčení zašle mailem nebo poštou. O možnosti uznání jiné zkoušky než SJZ všeobecné se informujte na příslušném oddělení.
Jestliže kandidát není v písemné části SJZ úspěšný a není proto pozván k ústní části SJZ, vrací se mu 1.000,- Kč.
Obsah speciální SJZ je zaměřen obdobným způsobem jako u všeobecné SJZ.
Uchazeč má zkouškou prokázat hluboké znalosti, vysokou míru osvojení cizího jazyka a jistotu v jazykových dovednostech a schopnostech specifických pro různé obory v rozsahu stanoveném rámcovým a
školním vzdělávacím programem pro vyšší specializované kurzy jazykových škol.
Požaduje se znalost přibližně 5000 lexikálních jednotek a pasivní znalost dalších 2000 - 3000 lexikálních jednotek z obecné i profesně orientované slovní zásoby zejména v oboru, v němž uchazeč
pracuje.
Těžiště SJZ speciální pro obor překladatelský je v její písemné části.
V písemné části se u uchazeče ověřuje:
a) stupeň porozumění čteným textům v celkovém rozsahu 1400 - 1500 slov čerpaných z různých funkčních stylů
b) dovednost přeložit obtížný obecný cizojazyčný, případně odborný cizojazyčný text (i se zaměřením na reálie dané jazykové oblasti) v rozsahu 200-250 slov do českého jazyka
c) dovednost přeložit 1-2 obtížné texty v celkovém rozsahu 200-250 slov do cizího jazyka d) dovednost vypracovat shrnutí českého textu o rozsahu asi 500 slov v
cizím jazyce v rozsahu 200-250 slov.
Pro vypracování písemné části se stanoví doba 4 hodin. Při práci může uchazeč používat slovníky, případně další příručky pouze v knižní podobě se souhlasem zkušební komise.
V ústní části zkoušky, která trvá 25-30 minut, se u uchazeče ověřuje:
a) dovednost porozumět vyslechnutému projevu, pohotově reagovat a jazykově správně hovořit na daná témata z politického, hospodářského a kulturního dění v dané jazykové oblasti a v
České republice
b) dovednost ústně převést čtený text z cizího jazyka do českého jazyka
c) dovednost ústně převést čtený text z českého jazyka do cizího jazyka.
Uchazeči, který u ústní části SJZ nevyhověl, může komise pro SJZ povolit opakování této části. Opakování ústní zkoušky v nejbližším zkušebním období povolí komise pro SJZ uchazeči, jehož písemná část zkoušky je klasifikována stupněm prospěchu 1 - výborně nebo 2 - velmi dobře a pokud uchazeč o opakování zkoušky písemně požádá. Uchazeč při opakování ústní části zkoušky uhradí poplatek 1.000,- Kč.
Aktuální termíny:
Popis
Tuto mezinárodní zkoušku můžete skládat přímo na naší škole, jsme licenčním partnerem Goethe Institutu. Osvědčením o zkoušce Goethe Zertifikat (Zentrale Oberstufenprüfung) prokazujete, že máte
velmi dobré znalosti německého spisovného jazyka.
Zkouška dokazuje zvládnutí němčiny na velmi vysoké úrovni - porozumění obtížným autentickým (hovorovým, odborným i literárním) textům a výborné písemné i ústní vyjadřování. Vaše jazykové znalosti
umožňují flexibilně užívat jazyk, variovat vyjadřování, bez problémů porozumět jakémukoli mluvenému či psanému projevu, vysvětlovat složitější výrazy, psát texty jasně, strukturovaně a stylisticky
přiměřeně, hovořit plynně, bezchybně a se správnou dikcí, precizně formulovat myšlenky.
Zkouška je uznávána německými vysokými školami a univerzitami a uchazeč o studium tedy již nemusí vykonat přijímací zkoušku z jazyka.
Písemná zkouška se skládá ze čtyř částí:
|
Porozumění čtenému textu (v této části je i test slovní zásoby) |
90 minut |
|
Lexikální gramatický test |
90 minut |
|
Písemné vyjadřování |
90 minut |
|
Porozumění vyslechnutému textu |
60 minut |
|
|
|
|
Ústní zkouška se skládá ze dvou částí: |
30 minut |
|
a) Čtení, shrnutí textu, monolog k danému tématu |
|
|
b) Referát a odpovědi na dotazy k němu |
|
Od 1. 1. 2012 bude platný nový , modernější a časově méně náročný formát zkoušky.
Naše škola tuto zkoušku pořádá podle počtu zájemců 2x ročně (leden, duben nebo červen).
Na zkoušku se lze připravovat v odpovídajících kurzech naší školy, v ceně kurzu je i zkouška nanečisto, která se koná v rámci výuky.
Cena zkoušky: 4400,- Kč
Zkušební řád zkoušek Goethe Institutu naleznete zde: Pruefungsordnung.pdf
Prováděcí podmínky pro handicapované kandidáty naleznete zde:Teilnehmende
mit spezifischem Bedarf.pdf
Přihlášky
vydává a přijímá oddělení germánských jazyků (1.patro).
Přihlásit se můžete i online na našich webových stránkách www.sjs.cz.
Podrobnější informace je možno získat osobně nebo telefonicky (222 230 018) na odd. germánských jazyků naší školy.
ANGLIČTINA
Překladatelské kurzy
Čtvrtek 08:30-10:00 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Pondělí 17:00-18:30 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Pondělí 18:40-20:10 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Tyto dvouhodinové kurzy jsou určeny pro zájemce s výbornou znalostí anglického jazyka (minimálně na úrovni státní jazykové zkoušky všeobecné - C1) nebo pro absolventy
angličtiny jako oborového studia na vysoké škole, kteří se chtějí věnovat nebo se již aktivně věnují překladu. Kurz je koncipován jako příprava ke státní jazykové zkoušce speciální pro obor
překladatelský. Výuku zajišťuje absolventka studia anglického jazyka na FF UK, PhDr. Eva Vacková, bývalá odborná asistentka katedry angličtiny PedFUK se specializací na anglickou lexikologii
a překlad.
ANGLIČTINA
Překladatelský kurz
Pondělí 18:40 - 20:10 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Tento dvouhodinový kurz je určen pro posluchače s výbornou znalostí anglického jazyka (minimálně na úrovni C 1 - po složení všeobecné státní jazykové zkoušky nebo zkoušky CPE), kteří se chtějí věnovat překladu. Je koncipován jako příprava na vyšší stupně překladatelských kurzů na naší škole. Výuku zajišťuje absolventka studia jazyka anglického a španělského na FF UK, PhDr. Eva Zahradníčková.
ANGLIČTINA
Překladatelské kurzy „open"
Úterý 17:00-18:30 (od 5. 9. 2011 do 25.6.2012)
Úterý 18:40-20:10 (od 5. 9. 2011 do 25.6.2012)
Tyto dvouhodinové kurzy jsou určeny pro zájemce s výbornou znalostí anglického jazyka (buď na úrovni všeobecné státní zkoušky nebo CAE), kteří se chtějí věnovat nebo se již aktivně věnují překladu. Je koncipován jako příprava ke státní jazykové zkoušce speciální pro obor překladatelský. Podmínkou ke složení této zkoušky je však předchozí absolvování státní jazykové zkoušky všeobecné. Výuku zajišťuje překladatelka a bývalá rozhlasová a nakladatelská redaktorka Mgr. Alžběta Rejchrtová
ANGLIČTINA
Tlumočnický kurz
Středa 17:00-19:25 (od 12. 10. 2011 do 25.6.2012)
Tento tříhodinový kurz je určen zájemcům s výbornou znalostí anglického jazyka (minimálně na úrovni státní jazykové zkoušky všeobecné). Podmínkou pro zápis do kurzu je úspěšné složení státní jazykové zkoušky všeobecné, případně jejího ekvivalentu. Kurz je určen nejen zájemcům o výkon tlumočnické profese, ale také těm, kteří mají chuť rozšířit si obzory a vyzkoušet jazykové znalosti i komunikační dovednosti zcela novým a tvůrčím způsobem. Kurz je koncipován jako příprava ke státní jazykové zkoušce speciální pro obor tlumočnický, probíhá ve speciálně vybavené jazykové laboratoři v budově školy ve Školské ulici. Výuku zajišťuje Mgr. David Mraček, profesionální tlumočník a odborný asistent na Ústavu translatologie FF UK.
NĚMČINA
Překladatelské kurzy
Úterý 16:30 - 18:00 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Středa 17:00 - 18:30 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Tyto dvouhodinové kurzy jsou určeny pro zájemce s výbornou znalostí německého jazyka. Podmínkou pro zápis do tohoto kurzu je úspěšně složená státní jazyková zkouška všeobecná nebo mezinárodní zkouška na vyšší úrovni C2. Výuku zajišťuje absolventka germanistiky na FF UK PhDr. Marta Vraná a rodilá mluvčí Mag. Sylvie Schoch, absolventka germanistiky na Univerzitě v Kasslu. Obě vyučující jsou také examinátorkami nejvyšší úrovně C2 (státních i mezinárodních zkoušek Goethe Institutu) a v kurzech se pravidelně střídají. Výuka je koncipována jako příprava na státní jazykovou zkoušku pro obor překladatelský. Rodilá mluvčí se zaměřuje na překlad do němčiny (přesnost použití výrazových prostředků slovní zásoby, synonyma, opisy apod.) Česká vyučující se pak zaměřuje na překlad do němčiny, rychlou a správnou orientaci v textu, významové nuance v gramatice a slovní zásobě, reálie a základy překladatelské práce. Podklady pro práci v hodině dostanou posluchači zdarma přímo ve výuce. Pracuje se se všemi typy textů, s kterými se posluchači setkávají v běžném denním životě. V ceně kurzu je zkouška nanečisto.
NĚMČINA
Překladatelský kurz pro méně zkušené překladatele
Úterý 18:10 - 19:40 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Tento kurz je určen zájemcům s výbornou znalostí německého jazyka, kteří mají méně nebo žádné zkušenosti s překládáním. Podmínkou pro zápis do tohoto kurzu je úspěšně složená státní jazyková zkouška všeobecná nebo mezinárodní zkouška na úrovni C1. Výuka je koncipována jako příprava na státní jazykovou zkoušku pro obor překladatelský, tento kurz však doporučujeme jako první ročník přípravy na tuto zkoušku.
Výuku zajišťuje absolventka germanistiky na FF UK PhDr. Marta Vraná a rodilá mluvčí Mag. Sylvie Schoch, absolventka germanistiky na Univerzitě v Kasslu. Obě vyučující jsou také examinátorkami nejvyšší úrovně C2 (státních i mezinárodních zkoušek Goethe Institutu) a v kurzu se pravidelně střídají. Výuka je koncipována jako příprava na státní jazykovou zkoušku pro obor překladatelský. Rodilá mluvčí se zaměřuje na překlad do němčiny (přesnost použití výrazových prostředků slovní zásoby, synonyma, opisy apod.) Česká vyučující se pak zaměřuje na překlad do němčiny, rychlou a správnou orientaci v textu, významové nuance v gramatice a slovní zásobě, reálie a základy překladatelské práce. Podklady pro práci v hodině dostanou posluchači zdarma přímo ve výuce. Pracuje se se všemi typy textů, s kterými se posluchači setkávají v běžném denním životě.
V ceně kurzu je zkouška nanečisto.
NĚMČINA
Tlumočnické kurzy
Čtvrtek 08:30-10:00 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Pondělí 17:00-18:30 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Pondělí 18:40-20:10 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Tyto kurzy jsou určeny pro zájemce s výbornou znalostí německého jazyka (minimálně na úrovni státní jazykové zkoušky všeobecné), kteří se chtějí věnovat nebo se již aktivně věnují
tlumočení. Podmínkou pro zápis do kurzu je úspěšné složení státní jazykové zkoušky všeobecné, případně jejího ekvivalentu. Kurz je koncipován jako příprava ke státní jazykové
zkoušce speciální pro obor tlumočnický, probíhá ve speciálně vybavené jazykové laboratoři v budově školy ve Školské ulici.
Při výuce spolupracují dva vyučující, profesionální tlumočník, absolvent a v současnosti odborný asistent Ústavu translatologie FF UK Mgr. Jaroslav Špirk a rodilý mluvčí Sebastian
Leuner.
Oba vyučující jsou přítomni v hodině.
FRANCOUZŠTINA
Překladatelský kurz
Čtvrtek 17:00-18:30 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Tento dvouhodinový kurz je určen pro zájemce s výbornou znalostí francouzského jazyka (minimálně na úrovni státní jazykové zkoušky všeobecné nebo jejího ekvivalentu), kteří se chtějí věnovat nebo se již aktivně věnují překladu. Je koncipován jako příprava k státní jazykové zkoušce speciální pro obor překladatelský. Probíhá ve vybavené jazykové laboratoři v budově školy ve Školské ulici. Výuku zajišťuje absolventka Ústavu translatologie FF UK, PhDr. Milena Dundrová Ph.D.
FRANCOUZŠTINA
Tlumočnický kurz
Čtvrtek 18:40-20:10 (od 1.9.2011 do 25.6.2012)
Tento dvouhodinový kurz je určen pro zájemce s výbornou znalostí francouzského jazyka (minimálně na úrovni státní jazykové zkoušky všeobecné nebo jejího ekvivalentu), kteří se chtějí věnovat nebo se již aktivně věnují tlumočení. Je koncipován jako příprava k státní jazykové zkoušce speciální pro obor tlumočnický. Probíhá ve vybavené jazykové laboratoři v budově školy ve Školské ulici. Výuku zajišťuje absolventka Ústavu translatologie FF UK, PhDr. Milena Dundrová Ph.D.
FRANCOUZŠTINA
Tlumočnicko-překladatelský kurz
Úterý 17:30-19:55 (od 4.10.2011 do 25.6.2012)
Tento kombinovaný tříhodinový kurz je určen pro zájemce s výbornou znalostí francouzského jazyka (minimálně na úrovni státní jazykové zkoušky všeobecné nebo
jejího ekvivalentu), kteří se chtějí věnovat nebo se již aktivně věnují překladu či tlumočení.
Je koncipován jako příprava k státní jazykové zkoušce speciální v oboru tlumočnickém
či překladatelském. Probíhá ve vybavené jazykové laboratoři v budově školy ve Školské ulici. Výuku zajišťuje absolventka Ústavu translatologie FF UK, PhDr. Milena Dundrová Ph.D.
ŠPANĚLŠTINA
Překladatelský kurz
Čtvrtek 18:40-20:10 (12x2 hodiny od 13.10.2011)
Tento dvouhodinový kurz je určen pro zájemce s výbornou znalostí španělského jazyka (minimálně na úrovni státní jazykové zkoušky všeobecné nebo jejího ekvivalentu), kteří se chtějí věnovat nebo se již aktivně věnují překladu. Je koncipován jako příprava k státní jazykové zkoušce speciální pro obor překladatelský. Výuku zajišťuje absolventka Ústavu translatologie FF UK a soudní tlumočnice Mgr. Jana Volková a Lic. David Andrés Castillo, asistent Ústavu románských studií FF UK.
ŠPANĚLŠTINA
Tlumočnický kurz
Středa 17:00-18:30 (od 5.10.2011)
Tento dvouhodinový kurz je určen pro zájemce s výbornou znalostí španělského jazyka (minimálně na úrovni státní jazykové zkoušky všeobecné nebo jejího ekvivalentu), kteří se chtějí věnovat nebo se již aktivně věnují tlumočení. Je koncipován jako příprava k státní jazykové zkoušce speciální v oboru tlumočnickém. Výuku zajišťuje Mgr. Šárka Valverde, profesionální tlumočnice a asistentka na Ústavu translatologie FF UK.
ITALŠTINA
Překladatelský kurz
Úterý 18:40-20:10 (12 x 2 hodiny od 4.10.2011)
Tento dvouhodinový kurz je určen pro zájemce s výbornou znalostí italského jazyka (minimálně na úrovni státní jazykové zkoušky všeobecné nebo jejího ekvivalentu), kteří se chtějí věnovat nebo se již aktivně věnují překladu. Kurz je koncipován jako příprava k státní jazykové zkoušce speciální pro obor překladatelský. Výuku zajišťuje překladatelka
a odborná asistentka Ústavu románských studií FF UK, PhDr. Alice Flemrová, Ph.D.
ITALŠTINA
Tlumočnický kurz
PŘIPRAVUJEME PRO 2. POLOLETÍ 2011/2012
Aktuální termíny:
angličtina 25.05.2012 6.000 Přihlášky se přijímají do 31.03.2012.
Email_go <http://www.sjs.cz/exams/dateOrder/id/495>
němčina 19.05.2012 6.000 Přihlášky se přijímají do 31.03.2012.
Email_go <http://www.sjs.cz/exams/dateOrder/id/496>
italština 16.11.2012 6.000 Přihlášky se přijímají do 30.09.2012.
Email_go <http://www.sjs.cz/exams/dateOrder/id/497>
španělština 16.11.2012 6.000 Přihlášky se přijímají do 30.09.2012.