Daňový seminář nejen pro překladatele a tlumočníky Přednášející: Ing. Alena Foukalová, prezidentka K...
Přednášející: Mgr. Luboš Dorfl, soudce Vrchního soudu v Praze Mgr. Kateřina Pivoňková, vedoucí znalc...
18. mezinárodní knižní veletrh a literární festival 17. – 20. května 2012 Výstaviště Praha - Holešov...
Prihlaska-clenstvi-v-KST-CR-new-1.doc
Členem Komory soudních tlumočníků České republiky se může stát pouze jmenovaný soudní tlumočník, který vyplní přihlášku, připojí k ní svou fotografii, uhradí poplatek a s potvrzením o úhradě vše odešle na adresu Komory. Po schválení jeho kandidatury na zasedání představenstva Komory se stává jejím členem.
Roční členský příspěvek ve výši 2.000,- Kč se hradí na počátku běžného roku (můžete i ke konci předcházejícího), nejpozději však, pro stávající členy, do 31. 1. kalendářního roku na účet číslo 520228009/2700 u UniCredit Bank Czech Republic, a. s. Jako variabilní symbol uveďte 555 a do zprávy pro příjemce napište Vaše příjmení, jméno a ČP 2012.
Komora soudních tlumočníků České republiky. (KST ČR) vyvíjí systematické aktivity ve prospěch svých členů, zaměřené interně na zvyšování kvalifikace a informovanosti, rozšiřování vědomostí a právních znalostí svých členů, navenek pak na obhajování jejich profesních, pracovně právních i sociálních zájmů a na zvyšování prestiže této profesní organizace.
Pro Vaši informaci zde uvádíme alespoň ty nejvýznamnější:
Vždy dvakrát do roka pořádá KST ČR seminář pro uchazeče o jmenování soudním tlumočníkem. Obsahem celodenního kurzu je seznámení s právní úpravou požadavků na uchazeče o jmenování soudním tlumočníkem, s požadavky na soudní tlumočníky již jmenované a s činností soudních tlumočníků samotnou. Významnou součást kurzu tvoří praktické poznatky o procesu jmenování a výkonu dohledu nad činností tlumočníků ze strany soudů. V poslední části kurzu jsou účastníci zaškoleni do problematiky formálních a obsahových náležitostí tlumočnického úkonu, jak ústního, tak písemného, získají ucelený přehled o tom, co a za jakých podmínek lze od soudních tlumočníků požadovat, jaké náležitosti má tlumočnický úkon splňovat a jaké atributy má vykazovat jeho vyúčtování, a to jednak podle platné právní úpravy, jednak z hlediska praktického.
Počátkem každého roku pořádáme daňový seminář, na kterém nás zkušený daňový poradce seznamuje s aktuálními změnami v daňové i účetní problematice a s novinkami ve zdravotním a sociálním pojištění.
Ke zvyšování odborné jazykové kvalifikace a získání minimálních znalostí práva se KST ČR podílí na přípravě dvousemestrálního doplňkového studia pro soudní tlumočníky a překladatele, které probíhá na Právnické fakultě Univerzity Karlovy již od roku 1996 a zajišťuje je zde Ústav pro další vzdělávání právníků JURIDIKUM. Kurz je rozdělen na část A a část B, přičemž v části A jsou frekventanti formou přednášky v češtině seznámeni s českou právní úpravou daného oboru práva, např. závazková práva, rodinné právo, dědické právo apod. Část B je jazykový seminář vedený samostatně učiteli jazyků PF UK v návaznosti na předcházející teoretickou přednášku v češtině. .
KST ČR pořádá pravidelně jednodenní i vícedenní terminologické semináře, na kterých si soudní tlumočníci sestavují, ověřují a sjednocují odbornou terminologii z nejrůznějších oblastí práva, ekonomiky, dopravy i dalších oborů. Seminářů se zúčastňují rovněž právníci, soudci, auditoři a další odborníci různých profesí, kteří mohou k tématům podat vysvětlení i po odborné stránce. Dosavadní účastníci považují semináře za velmi přínosné nejen z profesního hlediska a kontinuálního rozvíjení jazykových a odborných znalostí, ale i proto, že umožňují navazování přímých pracovních a osobních kontaktů. Vícedenní semináře se dosud konají v pracovních jazycích němčina a angličtina, KST ČR však plánuje a připravuje rozšíření těchto aktivit i na další jazyky.
Interní periodický tisk, bulletin Soudní tlumočník, vydávaný dvakrát ročně a zdarma poskytovaný všem členům, slouží - již dle svého názvu - k informování členské základny KST ČR o připravovaných či uskutečněných akcích, právních předpisech i zajímavostech z oblasti soudního tlumočení. Přispívat do něj mohou všichni členové KST ČR.
Na webových stránkách KST ČR naleznou zájemci nejen přihlášku do Komory soudních tlumočníků a Seznam členů Komory, ale i základní dokumenty KST ČR (stanovy Komory, Etický kodex soudního tlumočníka), právní předpisy vztahující se k činnosti soudního tlumočníka, vzor tlumočnické doložky, aktuální informace o připravovaných a uskutečněných akcích nebo nabídku profesního pojištění odpovědnosti za škodu pro členy KST ČR.
KST ČR uzavřela v roce 2000 s pojišťovnou Generali Rámcovou pojistnou smlouvu pro profesní pojištění odpovědnosti za škodu a majetkové pojištění členů KST ČR. Přihlášku a podrobnosti k uzavření tohoto i finančně velmi výhodného pojištění určeného pouze pro členy KST ČR naleznete na našich webových stránkách.
Seznam členů KST ČR je veden v elektronické podobě na webových stránkách Komory. Je aktualizován měsíčně podle nově přijatých členů a oznámení změn v adresách stávajících členů. Seznam tlumočníků - členů KST ČR je k dispozici široké veřejnosti a je hojně využíván zákazníky hledajícími soudního tlumočníka pro své právní úkony.
KST ČR je prostřednictvím oddělení znalců a tlumočníků v průběžném kontaktu s jednotlivými krajskými soudy a Městským soudem v Praze, s předsedy těchto soudů, resp. s místopředsedy soudů příslušnými pro otázky znalců a tlumočníků. Vedoucí oddělení znalců a tlumočníků se pravidelně účastní odborných seminářů KST ČR a jsou informováni o její činnosti; představitelé KST ČR konzultují se soudy odborné profesní záležitosti týkající se soudního tlumočení.
Na základě pověření předsedy Krajského soudu v Ústí nad Labem a Krajského soudu v Plzni provádějí pověření členové Komory společně s vedoucím oddělení znalců a tlumočníků příslušného soudu pohovory a přezkušování uchazečů o zapsání do seznamu znalců a tlumočníků. Další soudy o zavedení tohoto přezkušování uvažují.
KST ČR věnuje stálou pozornost legislativnímu procesu týkajícímu se právní úpravy činnosti soudních tlumočníků, příp. soudních znalců. Za tímto účelem je v kontaktu s legislativněprávním odborem Ministerstva spravedlnosti ČR. V operativních záležitostech a statistice spolupracuje Komora s odborem organizace a dohledu Ministerstva spravedlnosti ČR.
Velkou péči věnuje KST ČR i navazování a rozvíjení kontaktů s profesními organizacemi, jejichž činnost přímo či nepřímo souvisí s činností soudních tlumočníků. Seznam profesních organizací a dalších subjektů, se kterými KST ČR spolupracuje, naleznete spolu s odkazy na jejich webové stránky na těchto webových stránkách v sekci "Spolupracující subjekty".
Zástupci KST ČR se účastní vybraných mezinárodních sympozií a kongresů k otázkám soudního tlumočení a informují zde formou referátů či diskuzních příspěvků o situaci v soudním tlumočení v ČR, o Komoře soudních tlumočníků ČR a jejích aktivitách.
V listopadu 2009 se tříčlenná delegace představenstva KST ČR zúčastnila mezinárodní konference v Antverpách, jejímž cílem bylo založení Evropské asociace právních tlumočníků a překladatelů (the European Legal Interpreters and Translators Association - EULITA) a v roce 2010 se KST ČR stala řádným členem uvedené asociace.
Jmenování soudním tlumočníkem upravuje zákon č. 36/1967 Sb., o znalcích a tlumočnících, ve znění pozdějších předpisů. Prováděcím předpisem k tomuto zákonu je vyhláška
č. 37/1967 Sb., k provedení zákona o znalcích a tlumočnících, ve znění pozdějších předpisů. V uvedených právních předpisech, které naleznete na těchto webových stránkách v sekci
"Legislativa", jsou obsaženy veškeré náležitosti pro jmenování tlumočníkem i pro činnost soudních tlumočníků.
Návrh na jmenování tlumočníkem může podat státní orgán, případně organizace, u níž pracuje osoba přicházející v úvahu pro jmenování; o jmenování tlumočníkem může požádat i uchazeč sám. Písemná
žádost o jmenování tlumočníkem se podává u krajského soudu příslušného podle místa trvalého bydliště tlumočníka - uchazeče o jmenování (v Praze u Městského soudu) - a tlumočníkem uchazeče jmenuje
předseda tohoto krajského soudu, nebo jeho místopředseda, pokud na něj předseda jmenování deleguje.
Krajský soud požaduje doložení podmínek pro jmenování uvedených v § 4 zák. č. 36/1967, o znalcích a tlumočnících, ve znění pozdějších předpisů (tj. české státní občanství uchazeče o jmenování, potřebné znalosti a zkušenosti z jazyka, osobní vlastnosti jako předpoklad výkonu tlumočnické činnosti, jeho vlastní souhlas se jmenováním). Podmínku českého státního občanství může ministr spravedlnosti v odůvodněných případech prominout.
Pokud se týká požadovaných dokumentů, především je třeba doložit vzdělání uchazeče o jmenování. Ačkoliv konkrétní zkouška (absolvovaná škola) není zatím v platných právních předpisech ČR přesně vymezena, v současné praxi platí, že krajské soudy požadují buď vysokoškolské vzdělání v příslušném jazyce na kterékoliv filozofické fakultě v České republice (tj. absolvování oboru tlumočnictví-překladatelství nebo filologie), nebo nejvyšší (třetí) stupeň státní jazykové zkoušky složené na jazykové škole s právem státní jazykové zkoušky, tj. speciální státní jazykovou zkoušku tlumočnickou nebo překladatelskou - obě jsou v tomto ohledu postaveny naroveň a zpravidla stačí jen jedna z nich. K žádosti se obvykle předkládá také výpis z rejstříku trestů. Za jmenování soudním tlumočníkem včetně zapsání do seznamu tlumočníků se podle zákona č. 549/1991 Sb., o soudních poplatcích, ve znění pozdějších předpisů, platí poplatek ve výši 300,- Kč.
Některé krajské soudy (KS v Ústí nad Labem a KS v Plzni) zvou uchazeče před jmenováním na přezkoušení, u kterého se zkoumají jejich znalosti právní terminologie. Přezkušující pak uchazeče doporučí či nedoporučí ke jmenování. Přezkušování se provádí u běžnějších jazyků (němčina, angličtina, ruština).
Krajské soudy tlumočníky jmenují dvakrát do roka, zpravidla v jarním a v podzimním termínu. Na jmenování soudním tlumočníkem není ani po získání shora uvedené kvalifikace právní nárok. Žádat o jmenování lze však opakovaně. Krajské soudy přihlížejí i k tomu, do jaké míry jsou seznamy tlumočníků pro daný jazyk plné; má-li krajský soud dostatek tlumočníků pro příslušný jazyk, není povinen dalšího soudního tlumočníka jmenovat.
Konkrétní informace a požadavky k žádosti o jmenování pak sdělují pracovníci oddělení znalců a tlumočníků krajských soudů.
Komora soudních tlumočníků ČR, o. s., pořádá v jarním a v podzimním termínu (zpravidla v dubnu a v listopadu) speciální kurz pro uchazeče o jmenování soudním tlumočníkem, jehož absolvování pojímá většina krajských soudů jako jednu z podmínek pro jmenování soudním tlumočníkem. Obsahem kurzu jsou přednášky věnované právní úpravě tlumočnické činnosti, odměňování tlumočníků, náležitostem překladů a praktickým poznatkům týkajícím se tlumočnické činnosti. Účastníci kurzu obdrží skripta Soudní tlumočení v teorii a praxi, která vydal kolektiv autorů z Komory soudních tlumočníků ČR, o. s. Skripta je také možné zakoupit v úředních hodinách v sídle Komory, případně si je objednat na dobírku. Kurz je celodenní, koná se vždy v sobotu a zakončen je závěrečným testem, jehož obsahem je odpřednášená látka. Součástí testu je i zadaný zkušební překlad, který účastníci kurzu musí vypracovat ve lhůtě do 1 měsíce od konání kurzu. Cílem této písemné práce není ověření jazykových znalostí uchazeče o jmenování, jejím cílem je ověřit, zda si účastník kurzu náležitě osvojil znalosti veškerých formálních náležitostí soudního překladu a vyúčtování. Pozvánku obsahující program kurzu spolu s přihláškou na kurz naleznete na těchto webových stránkách v sekci "Akce KST ČR" vždy alespoň s třítýdenním předstihem před konáním kurzu. Na kurz je třeba se přihlásit prostřednictvím automatického přihlašovacího systému, který je na těchto webových stránkách v téže sekci zpřístupněn vždy spolu s přihláškou.
Po svém jmenování tlumočník skládá slib, je zapsán do seznamu znalců a tlumočníků příslušného krajského soudu a obdrží tlumočnický deník spolu s potvrzením, které ho opravňuje dát si vyhotovit tlumočnickou pečeť. Tlumočnický deník se 1x ročně předkládá příslušnému krajskému soudu - oddělení pro znalce a tlumočníky - ke kontrole spolu s výkazem, kde se uvádí počet tlumočnických úkonů. Termín předkládání deníku si stanovují jednotlivé krajské soudy individuálně.