prosince

NOVELA TLUMOČNICKÉHO ZÁKONA OD 1. 1. 2026: Jaké změny přináší?

1. ledna 2026 – DATUM ÚČINNOSTI NOVELY TLUMOČNICKÉHO ZÁKONA

Dne 12. srpna 2025 byl ve sbírce zákonů publikován zákon č. 285/2025 Sb., kterým se mění zákon č. 254/2019 Sb., o znalcích, znaleckých kancelářích a znaleckých ústavech, ve znění zákona č. 448/2024 Sb., a další související zákony. Tímto zákonem se novelizuje rovněž zákon č. 354/2019 Sb., soudních tlumočnících a soudních překladatelích, ve znění zákona č. 166/2020 Sb.

Schválená novelizace nového tlumočnického zákona je technické povahy.  Změny se týkají zejména prodloužení lhůt pro zápis údajů do evidence úkonů ze strany soudního tlumočníka a/nebo soudního překladatele a vypuštění povinnosti zapisovat údaj o vyúčtovaném tlumočném (§ 28), sjednocení lhůt podle § 11 odst. 3 a 5, § 13 odst. 6, § 16 odst. 5, § 24 a § 40 odst. 4 zákona č. 354/2019 Sb., zrušení časového omezení platnosti vstupní zkoušky tlumočníka při podání žádosti o rozšíření rozsahu tlumočnického oprávnění podle § 10 odst. 2, umožnění dobrovolného zápisu některých údajů do evidence úkonů ze strany soudního tlumočníka a/nebo soudního překladatele samostatně (§ 16 odst. 2), změny v postupu ministerstva při pozastavení a zániku oprávnění (§ 13 a 14), zúžení důvodů pro udělení výtky (§ 35), zkrácení minimální požadované doby časového razítka potřebného pro provedení a uchovávání překladatelského nebo písemného tlumočnického úkonu v elektronické podobě (§ 27 odst. 2 věta poslední), dílčí úprava přestupkůdoplnění podmínek odborné způsobilosti soudního tlumočníka a/nebo soudního překladatele.

HLAVNÍ ZMĚNY PŘEHLEDNĚ:

1) EVIDENCE ÚKONŮ

  • prodloužení a sjednocení lhůt pro zápis údajů do evidence – viz níže;
  • tlumočník a/nebo překladatel bude povinen učinit zápis povinných údajů do evidence úkonů do 30 kalendářních dnů ode dne, kdy nastala rozhodná skutečnost;
  • tlumočník a/nebo překladatel bude povinen zapsat do evidence úkonů údaj o přiznané odměně a náhradách do 90 kalendářních dnů ode dne zadání tlumočnického úkonu nebo ode dne, kdy nastala skutečnost, ke které se povinnost zápisu váže;
  • vypuštění povinnosti zapisovat údaj o vyúčtovaném tlumočném a datu přiznání odměny;
  • dobrovolný zápis některých údajů do evidence.

2) SEZNAM SOUDNÍCH ZNALCŮ A TLUMOČNÍKŮ (SeZnaT)

  • v neveřejné části bude doplněn údaj o datu narození soudního tlumočníka a soudního překladatele;
  • ve veřejné části si soudní tlumočník a/nebo soudní překladatel sám bude moci uvést některé údaje: e-mail, kontaktní adresa, webová stránka;
  • jako veřejný údaj nebude v SeZnaTu uváděna informace o odmítnutí provedení tlumočnického úkonu z nedostatku odborných znalostí pro provedení úkonu.

3) PLATNOST VSTUPNÍ ZKOUŠKY (VZ)

  • zrušení časové platnosti VZ – zrušena povinnost znovu absolvovat VZ při rozšíření tlumočnického/překladatelského oprávnění, pokud od data složení VZ uplynuly více než 3 roky. 

4) DOPLNĚNÍ PODMÍNEK ODBORNÉ ZPŮSOBILOSTI

  • v rámci licenčního řízení nově budou uznávány jako rovnocenné českým stáním jazykovým zkouškám (speciální tlumočnické/překladatelské) obdobné jazykové zkoušky složené v zahraničí.

5) PŘEKLADATELSKÝ A PÍSEMNÝ TLUMOČNICKÝ ÚKON V ELEKTRONICKÉ PODOBĚ

  • certifikát, jímž je elektronický tlumočnický či překladatelský úkon podepsán, musí nově obsahovat označení „soudní tlumočník“ nebo „soudní překladatel“, popřípadě „soudní překladatel a soudní tlumočník“ (pozn.: stávající certifikáty lze používat až do jejich expirace;
  • časové razítko, jímž má být elektronický překlad opatřen, musí mít nově platnost minimálně 3 roky (dosud 5 let).

6) PŘESTUPKY A UDĚLENÍ VÝTKY

  • nebude již možnost sankcionovat výtkou drobné poklesky v chování související s výkonem tlumočnické činnosti;
  • úprava formulace u ustanovení pojednávající o přestupcích – nově je uvedeno, že za přestupky „lze uložit pokutu“ namísto původní formulace „se uloží pokuta“;
  • úprava některých skutkových podstat přestupků.

7) POZASTAVENÍ A ZRUŠENÍ OPRÁVNĚNÍ

  • obligatorní pozastavení tlumočnického oprávnění při vzetí do vazby, nástupu do výkonu trestu odnětí svobody či zabezpečovací detence;
  • fakultativní pozastavení tlumočnického oprávnění při zahájení trestního stíhání, jen jde-li o trestný čin spáchaný při výkonu tlumočnické činnosti nebo o jiný úmyslný trestný čin ohrožující důvěru v řádný výkon tlumočnické činnosti;
  • již ne při spáchání nedbalostního trestného činu.

8) ROZHODNUTÍ O ODMĚNĚ TLUMOČNÍKA

  • orgán veřejné moci musí rozhodnout o odměně tlumočníka a/nebo překladatele do 30 dnů

 

Zákon nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2026.

Celý text zákona č. 285/2025 Sb. dostupný např. zde: https://www.e-sbirka.cz/sb/2025/285?zalozka=text